Версия для слабовидящих: Вкл Выкл Изображения: Вкл Выкл Размер шрифта: A A A Цветовая схема: A A

РусскийEnglish

События
Архив:      2023   2022   Pанее

 

20.01.2023
Вампилов на Ближнем Востоке
Каждую пятницу Центр публикует материал в рубрике «Вампилов на Ближнем Востоке». Это цикле эксклюзивных интервью об Александре Вампилове с режиссёрами, преподавателями, переводчиками из стран Ближнего Востока. Автор и переводчик интервью – Руслан Сулейманов. Специально для Центра А.Вампилова. 
 
 
Интервью второе. Марьям Шафаги, Иран
 
НЕСБЫВШИЕСЯ МЕЧТЫ И ЧЕХОВСКИЙ ЮМОР
Марьям Шафаги (Иран)
Интервью с Марьям Шафаги, доцентом кафедры русского языка и литературы Университета имени Алламе Табатабаи
 

Госпожа Шафаги, вы известны как большой специалист по русскому языку и русской литературе. Чем ваше внимание привлекло творчество Александра Вампилова?

Писатели и поэты золотого и серебряного веков русской литературы всегда очень ценились иранцами. Вся интеллигенция нашей страны и простые люди с большим удовольствием читают русскую литературу. Даже во времена идеологических разногласий с Советским Союзом, когда многие произведения и авторы были запрещены, в Иране сохранялась любовь к русской литературе, поскольку ее идеалы близки нашему народу.

В произведениях русских писателей советского периода и современности мы находим следы тех великих авторов, которые творили в XVIII-XIX века. В них сохраняется буквально всё: образ мышления, философия, а иногда и стиль повествования.

В пьесах Александра Вампилова иранский народ видит историческое продолжение произведений Чехова и чеховский юмор. Такой юмор, на мой взгляд,показанчерез несбывшиеся мечты героев, которых окружает советский быт.

 

По вашему переводу пьесы "Утиная охота" в 2016 году в Тегеране был поставлен спектакль. Как проходила работа над ним?

Любой театр в Иране – это прежде всего работадля души и сердца, поскольку постановка пьес весьма неприбыльное дело. Культурапохода в театр в Иране не вошла в повседневную жизнь. Кроме того, арендодатели помещений требуют стопроцентной заполняемости в залах на спектаклях, что психологически сильно давит на режиссера, продюсера и актеров.

Я предложила замечательному режиссеру Хамиду Резе Кутби на выбор два произведения, которые я перевела, – “Утиную охоту” Александра Вампилова и “Русское варенье” Людмилы Улицкой – как образцы продолжения чеховской драматургии. Господин Кутби решил остановиться на “Утиной охоте”.

Подготовка была довольно насыщенной и интересной. В частности, я благодарна одной из сотрудниц театра, сделавшей для нас прекрасные декорации, начиная со сверкающей вывески названия кафе “Незабудка”. Я сама купила в Москве на Арбате фартук с традиционными русскими узорами для актрисы Лейлы Булукат, игравшей роль Галины.

Спектакль проходил на одной из лучших театральных сцен страны в священный для мусульман месяц поста рамадан, что, безусловно, отнимало много энергии у режиссера, актеров и, конечно, у зрителей. Но тем не менее я считаю, что “Утиная охота” прошла очень успешно. Жаль только, что она шла всего полтора месяца, поскольку таковы были условия соглашения между театром и актерами, многие из которых очень востребованы и задействованы в съемках.

 

Как иранский зритель встретил этот спектакль? Ведь в пьесе говорится о реалиях Советского Союза 1960-х годов…

Любые произведения русской литературы интересны иранцам, независимо от времени их написания. Многие романы и пьесы воспринимаются как образцы высвечивания человеческих судеб и пороков, и “Утиная охота” не исключение. Иранскому обществу близки и понятны те герои, которых изобразил Вампилов. У нас те же заботы и проблемы.

 

Но Иран известен как довольно консервативная страна. Как иранцы отнеслись к сложному и противоречивому характеру Виктора Зилова?

Да, его восприняли как отрицательного персонажа. Но ведь такие люди встречаются и у нас. И мужчины у нас бывают, скажем так, нечестными. Так что, повторюсь, все эти человеческие искания, переживания и пороки Зилова очень понятны нашему читателю и зрителю.

Фото книг (Иран)

За последнее время в Иране были поставлены как минимум два спектакля по пьесам Вампилова ("Утиная охота" и "История с метранпажем"). Кроме того, на персидский язык переведены практически все его пьесы (помимо "Утиной охоты", это "Прощание в июне", "Прошлым летом в Чулимске", "Старший сын", а также "История с метранпажем"). Чем вы объясняете такой большой интерес к Вампилову в вашей стране?

Такая тенденция наблюдается в целом по отношению к русской литературе в Иране. Как я уже сказала, ее очень любяти ценят. В последние годы переведены произведения таких писателей, как Людмила Улицкая, Владимир Войнович, Борис Акунин, Михаил Шишкин, Азат Абдуллин и многих других.

Книги таких авторов очень важны и для лучшего понимания русской культуры и, конечно, для изучения русского языка. Я сама очень много работаю над тем, чтобы побуждать студентов к продолжению обучения в России, в том числе и в театральных вузах: на режиссеров, актеров, сценографов. Многие затем возвращаются и успешно реализуют себя в профессии. И тексты Вампилова, которые мы читаем довольно вдумчиво, предложение за предложением, как раз очень хорошее подспорье к этому.

 Руслан Сулейманов

 

 

 

 

 

 

 

АФИША СОБЫТИЙ 

_________________________________ 

 

2023 ГОД

 

ФЕВРАЛЬ

 

 2 февраля в 16:00

Презентация книги «А травы пахнут здесь сильнее»

 

 Запуск конкурса «Рассвет» (дата уточняется)

 

Творческая встреча к 95-летию ТЮЗа им.А.Вампилова (дата уточняется)

Премьера фильма «Помним. Счастливы…» (дата уточняется)

 

 

Весь февраль: 

 

К премьере оперы «Старший сын»: совместный проект Иркутского областного музыкального театра им. Н.М.Загурского и Центра А.Вампилова для молодежи

(по программе «Пушкинская карта»)

 

 

 Каждый день по будням

«Слово о Вампилове» и экскурсии в Центре 

  По предварительной записи

 

 

МАРТ

 

Творческий вечер с Анастасией Зверьковой в рамках проекта «Восхождение» (дата уточняется)

 

Премьера фильма «Помним. Счастливы…» в Кутулике (дата уточняется)

 

27 марта в 15:00

Международный день театра. Творческий вечер с Евгением Алёшиным в рамках проекта «Мастера»

 

Торжественный финал конкурса «ЛИК. Дмитрий Сергеев» (дата уточняется)

 

 

Весь март: 

К премьере оперы «Старший сын»: совместный проект Иркутского областного музыкального театра им. Н.М.Загурского и Центра А.Вампилова для молодежи

(по программе «Пушкинская карта»)

 

 

Каждый день по будням

«Слово о Вампилове» и экскурсии в Центре 

  По предварительной записи

 

 

 

АПРЕЛЬ

 

Вечер, посвящённый 95-летию Виталия Венгера (дата уточняется)

 

10-15 апреля

Серия встреч в Усть-Илимске «Билет на Усть-Илим»

 

Весь апрель: 

 К премьере оперы «Старший сын»: совместный проект Иркутского областного музыкального театра им. Н.М.Загурского и Центра А.Вампилова для молодежи

 (по программе «Пушкинская карта»)

  

  Каждый день по будням

 «Слово о Вампилове» и экскурсии в Центре 

   По предварительной записи

 

 

СОБЫТИЯ ЦЕНТРА А.ВАМПИЛОВА - 2023

 

Телефон для записи на экскурсии и события 8 (3952) 20-39-74

 

Билеты можно приобрести по «Пушкинской карте» 

   

Long_monochrome

 

   Каждый четверг


Документальный проект
«ПОМНИМ. СЧАСТЛИВЫ...»
на YouTube-канале Центра А.Вампилова

 

   __________________

ПРОГРАММА «КУЛЬТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ»

 

ЕЖЕДНЕВНО ПО БУДНЯМ с 10 до 16.00

экскурсии в Центре А. Вампилова

и

«Слово о Вампилове»

 

 Кутуликские друзья  

 

 ПО ВАШИМ ЗАЯВКАМ ПРОВОДИМ:

  

 — Тематический литературный урок

«Драматурги...из Прибайкалья»

 

урок1

 Стоимость билета 250 рублей

 

 — Тематический литературный урок для учеников 5-7-х классов

«Солнце в аистовом гнезде»

 

Солнце в аистовом гнезде. Фото - Анатолий Бызов

Стоимость билета 150 рублей 

 

— Литературный маршрут по  Вампиловским местам в Иркутске

  

В парке осенью

 

 

 _____________________

 

«Поговорим о странностях любви...»

Авторский подкаст Галины Солуяновой

на канале PodFm и Soundcloud

 

    _________________________________  

    Cultur38_Logo-01     

Президентский фонд культурных инициатив

banner-190x50